25.もはや英語
ちょっと大きなショッピングモールなんかに行くと
観光客向けで英語や中国語のアナウンスが流れます
まだ英語は言いたい事がなんとなく分かりますが
中国語はサッパリです
あ、「欢迎光临(いらっしゃいませ)」
だけは辛うじて分かります
よく分からないまま中国語を聞いていると
ふと疑問に思った事が1つ
今このアナウンスの中に
どさくさに紛れて麻雀の役名を入れても
ナチュラルに馴染むんじゃないか
そこで、違和感が無さそうな
麻雀役名ベスト3を考えてみました
というか今から書きながら考えます
3位:字一色(ツーイーソー)
なんとなく、緑一色(リューイーソー)より馴染みそう
2位:混老頭(ホンロウトウ)
語感とは関係無いけれど
知らずに揃えて点が高くてビックリした事がある
1位:一盃口(イーペイコウ)
かなり中国語
めちゃくちゃ適当に考えたので
多分明日考えたらまた変わっていそうです
既に嶺上開花(リーシャンカイホウ)を
ランクインさせたい気持ちでいっぱいだし
ついでに最下位も考えてみました
最初は国士無双かな、と思ったけれどやっぱり変更
ダブル立直(リーチ)。